EN
www.lunkuokeji.com

骤雨初歇【父/女】(柳下吟)全文林少华:试问,AI能爱翻译吗?

关于翻译,尤其关于文学翻译,我这个老翻译匠在种种场合讲得不少了,比如语感与美感、精准与漂亮、归化与异化、功力与才气等等。今天我要讲的是爱与敬意,重点强调翻译是爱的行为。 回想起来,我最初搞翻译倒不是因为爱,而是因为我有发表欲。大概由于我从小就喜欢作文并且成绩也还好,我很早就萌发了强烈的文字发表欲。但靠写作很难实现,于是来个“曲线救国”,先从翻译起步。另一个原因是当年工资低,记得我1982年研究生毕业当老师的工资,不是79元1角,就是71元9角。上有老下有小,急需弄点外快补贴家用。后来这两个原因逐渐消失了,可我为什么还搞翻译呢?甚至是在不被自己所在的外语学院列入成果评价体系的情况下仍乐此不疲呢?对了,直接告诉大家好了,我即使翻译一千本村上、一万本日本文学也评不上教授——翻译不算成果!我评教授同样靠的是所谓学术论文。那么——恕我重复——我为什么始终舍不得放下译笔呢?一句话,因为爱,因为对于翻译的爱。 我翻译的村上也十分看重这一点,他在《翻译夜话》那本书中谈道:“翻译是某种蛮不讲理的东西。说是蛮不讲理的爱也好,蛮不讲理的共鸣也好,或者说是蛮不讲理的执着也罢,反正没有那类东西是不成的。”后来他在《翻译与被翻译》那篇随笔中再次指出:“出色的翻译首先需要的恐怕是语言功力,但同样需要的还有——尤其文学作品——充满个人偏见的爱。说得极端些,只要有了这点,其他概不需要。说起我对别人翻译自己作品的首要希求,恰恰就是这点。在这个不确定的世界上,只有充满偏见的爱才是我充满偏见地爱着的至爱。”在《作为职业的小说家》中他又一次强调:“即使出类拔萃的译者,而若同原作、同作者不能情投意合,或者禀性相违,那也是出不了好成果的,徒然落得双双心力交瘁而已。问题首先是,如果没有对原作的爱,翻译无非一场大麻烦罢了。”不言而喻,爱的最高境界就是忘我,就是进入如醉如痴的忘我境地。再次借用村上的说法,就是要把自己是作家啦、要写出优美自然的母语啦等私心杂念统统抛开,“而只管屏息敛气地跟踪原作者的心境涟漪。再说得极端些,翻译就是要舍生忘死”。与此相关,村上还提到了敬意:“关键是要对文学怀有敬畏感。说到底,如果没有对先行作家的敬意,写小说、写文章就无从谈起。小说家注定是要学别人的,否则写不出来。翻译也一样,没有敬意是做不来的,毕竟是很细很细的活计。” 爱与敬意,含义当然不同,但在这里区别不大:前者讲的是“充满偏见的爱”,后者是怀有敬意的爱。说起来,大凡爱都是带有偏见的,都是偏爱。即所谓情人眼里出西施。同样,如果不心怀敬意甚至瞧不起对方,爱也很难成立。也就是说,偏见和敬意都是爱赖以产生的前提。事关翻译,就是要爱翻译,要对翻译本身、对原作一见钟情、一厢情愿、一往情深。类似意思,如果让傅雷来说,大约就是“热烈之同情”。而余光中说得更加形象:“就像一个演奏家诠释音乐,到了入神忘我之境,果真就与贝多芬相接相通了。到此境地,译者就成了天才的代言人,神灵附体的乩童与巫者。这就是译者在世俗的名利之外至高无上的安慰。”有的学者甚至说得不无色情意味。如把译者分为下等译匠和高等译手两种。下等译匠是“人在屋檐下,不得不低头”,被原文压得死死的。或者人家无动于衷,自己欲罢不能。而高等译手则是“月上柳梢头,人约黄昏后”,以至如鱼得水。 另一方面,恐怕也不是所有作品都能让译者投入“充满偏见的爱”或“热烈之同情”,从而“到了入神忘我之境”。比如我,翻译夏目漱石和村上春树可以这样;而翻译三岛由纪夫和太宰治甚至川端康成则不然。前者我可以“译心”,译之以心;后者则只能“译艺”,译之以艺,即最大限度地动用技术手段。那样一来,翻译就不再是爱的行为,而成了劳作,甚至成了痛楚。所以,这里有个选择问题,即要选择情投意合、能爱得起来的对象。有时也是一种相遇。茫茫人世,芸芸众生,原作者碰巧遇上合适的译者或译者有幸邂逅合适的作者,其概率无论如何不会很高。记得有幸遇上合适的英译者葛浩文的莫言说过:一流的小说遇到了一流的翻译家,那就是天作之合了。顺便多说一句。莫言当年在同苏州大学中文系教授王尧对话时说文学翻译大概有三种可能性。其一是二流作品被一流译者译为一流作品,其二是一流作品被蹩脚的译者译成二流甚至三流作品,其三就是刚刚说的一流作品遇上一流译者的天作之合。莫言紧接着说道:“越是对本民族语言产生巨大影响的、越是有个性的作品,大概越是难翻译。除非碰上天才的翻译家。”让我补充一句:除非是“充满偏见的爱”的天才翻译家。 最后让我重复一遍前面的话。大凡爱都是充满偏见的,都是偏爱。且不说别的,人世间那么多男孩女孩,可你偏偏百分之百爱上她或他了,那不是偏爱是什么?直译日语说法就是,“麻子坑也是酒窝”。

骤雨初歇【父/女】(柳下吟)全文
骤雨初歇【父/女】(柳下吟)全文勇方方在个人微博上写道:“北控为格兰量身选定总教练的职务,体现了对他能力的充分认可,不过截至目前格兰尚未接受这个职务,再等一等看他如何决定。”庭审期间,关先生辩称孩子出生一年多后他才知道孩子的存在,且并未对孩子不管不问,表示愿意承担作为父亲的法律责任;但称原告主张的抚养费1500元/月标准过高,自己无稳定收入来源。还称自纠纷发生以来,华女士炮制500多篇文章对其口诛笔伐,导致其声誉受创。骤雨初歇【父/女】(柳下吟)全文《夫妻快乐宝典》完整版例如,某些限量版的动漫手办,在发售时数量有限,而市场需求却非常大。一些黄牛和投机者通过抢购、囤积等方式,将手办价格抬高数倍甚至数十倍。这种过度炒作不仅破坏了市场的正常秩序,也使得普通消费者难以以合理的价格购买到心仪的谷子。而且,单一品类的谷子是非常个性化的非标产品,本身流通性就不足,过度炒作很容易导致价格过于畸形,一旦市场热度下降,价格可能会大幅下跌,给投资者带来巨大的损失。、值得关注的是,在同期举行的首届人形机器人产业链接会上,浙江省经信厅总工程师李永伟即介绍了国家对未来产业的总体布局,浙江省把人形机器人作为未来产业主赛道的系统谋划。
20250819 🙈 骤雨初歇【父/女】(柳下吟)全文进入中国市场以后,它的市场份额最高占到 47%。像大家耳熟能详的 SK-II、OLAY、海飞丝、潘婷、飘柔、舒肤佳、佳洁士、护舒宝、吉列、博朗、汰渍等等,都是它的产品。电影《列车上的轮杆》1-4传统模式下,铁路场站与港口码头“各自为营”,集装箱经铁路运至铁路港前站后,要装卸至重卡上,用汽运方式转运至港口堆场,才能装船。
骤雨初歇【父/女】(柳下吟)全文
📸 杨浩记者 刘星焱 摄
20250819 👙 骤雨初歇【父/女】(柳下吟)全文2025款马自达EZ-6运动版凭借独特外观、运动内饰和双动力选择,在竞争激烈的新能源汽车市场中展现出较强竞争力,为消费者带来了更多优质选择。已满十八岁免费观看电视剧十八岁随后,研究团队进一步构建一个三维的海水元素循环模型,系统解析金属元素从海洋表层到海底的完整循环过程,并取得发现锰氧化物在深海颗粒吸附中起主导作用、揭示深海中活跃的海底通量机制、研究提出“自下而上”的元素循环新框架等三项关键认识。
骤雨初歇【父/女】(柳下吟)全文
📸 孔令魁记者 滕高伟 摄
🥵 此前尤文曾被认为与诺丁汉森林谈妥了蒂莫西-维阿的转会费,随后球员落选了尤文与曼城比赛的大名单,不过按照一些媒体的说法,蒂莫西-维阿已经拒绝了诺丁汉森林的报价。电影《在丈夫面前被欺负》
扫一扫在手机打开当前页